24 de Novembro de 2008

como grande parte das pessoas que ouve música em inglês nem sequer percebe metade do que a letra diz, resolvi traduzir o refrão da música que está no vídeo, por sinal bastante conhecida!

 

" (...) Eu beijei uma rapariga e gostei
O sabor do batom de cereja dela
Eu beijei uma rapariga só para experimentar
Espero que o meu namorado não se importe
Soube a mau
Soube a bem
Não significa que estou apaixonada esta noite (...)"

publicado por ContraFacção às 18:37

17 de Setembro de 2008

lê devagar como se fosse em português para perceber!

 

um inglês a viver em portugal ia fazendo um esforço para dizer umas coisas em português, até que foi ao supermercado e fez a seguinte lista:

 

 - pay she

 - macCaron

 - my on easy

 - all face

 - car need boy (may you kill oh!)

 - spar get

 - her villas

 - key jo (parm soon)

 - cow view floor

 - pee men too

 - lee moon

 - bear in gel

 

ao chegar a casa, bateu com a mão na testa e disse:

 - food ace! is key see me do too much! put a keep are you!


Espero que tenhas entendido tudo!

publicado por ContraFacção às 10:00

Sobre o autor
pesquisar
 
Subscrever por e-mail

A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

Abril 2009
Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab

1
2
3
4

5
6
7
8
9
10
11

12
13
14
15
16
17
18

19
20
21
22
23
25

26
27
28
29
30


arquivos
2009:

 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


2008:

 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


web stats